• info@fernando-quesada.com

Tag Archive Art

Foto: Oda a la Mañana / Photo: Morning has broken



Hojas en el aire, tú y yo

La observo caer. La miro con detenimiento, aunque inicialmente captar su vuelo fue más bien un accidente, un truco de la siempre atenta visión perimetral. El seguirla es ahora ejercicio activo de mi consciente, o quizá más bien de mi embelesado inconsciente. Pensándolo mejor, creo que esa hoja y este yo caemos juntos como uno solo en el viaje. Supongo que en última instancia lo que piense o creo pensar importa muy poco, se trata más bien de profundos sentimientos. Lo que sé es que cae con soltura, con elegancia, con una nobleza ajena a las vanidades. Cae lentamente, sin apuros, sin sobresaltos. Su destino final es inevitable más eso… eso no interesa. Es un planear más que un caer, un vuelo sereno, una danza en la fría brisa de la tarde. Sí, aún en estas latitudes hay resabios de las estaciones, pinceladas de un otoño pleno y distante. Algunos árboles pierden su follaje. Los días son un poco más cortos y fríos. El ciclo eterno prosigue una vez más. Sin embargo, a la hoja que flota en la brisa todo eso no le viene a cuento. Es una con nostalgias y brisas.

Repaso el instante único e irrepetible cuando se rompió finalmente el último y delicado vínculo con el árbol. Reflexiono en la suprema aleatoriedad de ese instante e inmediatamente pienso en lo contrario, acariciando una mística cadena de sucesos que programaron el evento desde hace eternidades para ser deleite de mis ojos e inspiración de mi pluma – y lo agradezco con el alma. Presiento su aleteo en la brisa, esa agitación por y para ser y ese ser por y para agitarse. Fuerza que es ente, ser que es verbo. Abstraído, se proyecta en mi consciencia ese tiempo no tan perdido que transcurre durante ese nobilísimo vuelo final.  Destilase entonces un intervalo que no cesa, un momento que existirá por siempre, siempre y cuando le dejemos existir.

Recapacito sobre las eras antes de su magnífico vuelo, cuando era solo la idea de una hoja y luego cuando valientemente aportaba fuerzas y verdores a su árbol. Viajo raudo hacia los días que vendrán, cuando su aterrizaje final en el fértil suelo será solo el recuerdo de un recuerdo, cuando mi hoja será más bien simiente de otros árboles, origen de posteriores follajes y germen de frescos retoños. Nuevos ciclos, nuevas estaciones, nuevas brisas que devendrán en ulteriores vuelos. Sabes amiga, amigo, porque a veces pienso que esas hojas somos vos y yo. Sí, quizás seamos solo hojas flotando en el aire todos nosotros… y nada más.

Es como un poema, un hálito efímero pero eterno. La hoja ahí está, navegando deliciosamente en la brisa. 

Un abrazo,

Fer

  Photo by Autumn Mott Rodeheaver on Unsplash

Foto: Tanto en tan poco… / Photo: So much within so little…

Sin comentario. Solo observa. / No comments. Just watch

A veces pienso que…

[Un (intento) de poema original]

A veces pienso que yo pienso

Que los vivos no están vivos
Que los muertos no están muertos
Que en este, el único instante
No hay de estos ni de aquellos

Que mis hijos te redimen
Que tus hijos son mis verbos
Que solo soy porque tú eres
Que no hay horas, ni desiertos

Que la vida es antesala
Que somos solo los recuerdos
Que lo único que importa…
es que otros gocen, de la sombra…
…de los árboles, que siembro.

Fernando

Agosto 2022

Foto: Siente la Textura / Photo: Feel the Texture

Siénteme / Feel Me

ESPAÑOL: dan ganas de extender la mano y tocar. Una textura maravillosa captó el lente.

ENGLISH: dont you want to reach out and touch it? A wonderful texture captured by the lens.

Foto: Ladrillos de un Recuerdo / Photo: Bricks of a Memory

VERSIÓN EN ESPAÑOL / ENGLISH VERSION BELOW

La foto fue capturada con la cámara en automático, pues literalmente tuve que “lanzarme” de mi automóvil para no perder la ocasión: se hizo válido aquello de “darle importancia al momento”, supongo. Luego, la imagen fue procesada con algunos filtros digitales para realzar la irresistible y dulce nostalgia que naturalmente transmite.

Y es que, no sé a ustedes, pero estos viejos ladrillos, apilados como trozos de un pasado en donde fueron más útiles, me hacen respirar un aire de un tiempo ya ido. Parecen ser lo que queda de un lugar difuminado en un recuerdo sin forma. Esas antiguas tejas, recostadas por el cansancio de tantos soles, parecen descansar tras eternas jornadas. Es forma en potencia, trozos de un recuerdo, vestigios de una era.

Es “saudade”, como dirían mis amigos brasileños. Me recuerda la canción “Linger”, por “The Cranberries”. Se las comparto abajo además.

Un abrazo,

Fernando

ENGLISH VERSION / VERSIÓN EN ESPAÑOL ARRIBA

This shot was captured with the camera in auto mode: I literally had to jump from the car in order to seize the moment. Later on, I processed it through a series of digital filters, just to emphasize the irresistible, sweet nostalgy that the image conveys.

I don´t know about you, but these old bricks, sitting there like pieces of a past in which they played a much more important role, transmit the air of a time long gone. They are the memory of a past mutated into a shapeless pile. The old tiles, tired, leaning on the wall after endless days, fill up the delicate picture. Pieces of a lost era.

This is “saudade”, as my Brazilian friends would say. It also reminded me of “Linger”, by “The Cranberries”, song I share with you below.

Warm regards,

Fernando

Foto: Rabo de Nube

¡Hola! Estaba pensando cuál debería ser el texto que acompañase a esta a un tiempo humilde e inspiradora fotografía, y vino a mi mente la canción “Rabo de Nube”, por Silvio Rodríguez. Nada más que decir: que sea el arte del cantautor (video y letra más abajo) nuestros compañeros al disfrutar de esta poética escena, la cual capté hace poco desde el mismísimo frente de mi casa.

Ánimo,

Fernando

Rabo de Nube (Silvio Rodríguez)

Si me dijeran: pide un deseo
Preferiria un rabo de nube
Un torbellino en el suelo
Y una gran ira que sube
Un barredor de tristezas
Un aguacero en venganza
Que cuando escampe
Parezca nuestra esperanza
Un barredor de tristezas
Un aguacero en venganza
Que cuando escampe
Parezca nuestra esperanza
Si me dijeran: pide un deseo
Preferiria un rabo de nube
Que se llevara lo feo
Y nos dejara el querube
Un barredor…

Foto: Adaptación (cambio de piel) / Photo: Adaptation (skin shed)

ESPAÑOL: una frase incorrectamente atribuida a Charles Darwin dicta que “Las especies que sobreviven no son las más fuertes, ni las más rápidas, ni las más inteligentes; sino aquellas que se adaptan mejor al cambio.” Nunca como ahora es relevante esa lapidaria cita.

Este árbol es prueba viviente de esa capacidad de cambiar de corteza, de renovarse con las estaciones para adaptarse con los tiempos. Casi parece dos seres en uno. Hermoso ejemplo para nosotros en estos convulsos momentos.

Que nuestro renacer como personas y sociedades sea brillante… adaptémonos para bien.

Un sentido abrazo.

Fernando


ENGLISH: a quote wrongly attributed to Charles Darwin states that “It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent that survives. It is the one that is most adaptable to change.” The phrase is nowadays more relevant than ever.

This tree is living evidence of the capacity to adapt, changing its cortex and renewing with the seasons. It even resembles two different beings merged in one. A beautiful example to follow during these convulse times.

As individuals and societies, let´s adapt then… for the best.

A warm hug.

Fernando

Foto: Buscando a Van Gogh / Photo: Looking for Van Gogh

VERSION EN ESPAÑOL / ENGLISH VERSION BELOW

Tomé estas fotografías muy cerca de mi casa, durante una corta caminata veraniega. No fue nada planeado: simplemente uno de esos regalos gratuitos que brinda la vida. Como canta Pedro Guerra, “algo bueno que no pides y se da” (te comparto la canción al pie de este post). Unos días después, un truco del inconsciente me llevo a asociar la foto con la inmortal obra de Van Gogh “Almendros en Flor“, mostrada a su vez más abajo. Me recordó también al estilizado arte japonés cuando retrata árboles floridos, particularmente los cerezos (conocido como sakura).

Pero, más allá de la reminiscencia puramente artística o cultural, me transmite una inmensa armonía. La mezcla de colores cálidos, las maderas y los azules está perfectamente balanceada. La composición es sobria. Estas imagenes brindan paz. Serenidad. Casi sin querer se dibuja en el rostro una sonrisa. Citando de nuevo al mencionado cantautor español: “cielo limpio, cielo azul / como todo si estás tu…“.

Es hermoso vivir.

Fernando

PD: mira el pequeño video abajo que te traslada a ese lugar, y escucha a Pedro Guerra también…

Vincent van Gogh, 1890. Oil on canvas. [Public domain] – WikiCommons

ENGLISH VERSION / VERSION EN ESPAÑOL MÁS ARRIBA

I took these shots quite close to my home, during a short summer walk. Some days after the impromptu session – which was nothing but one of those wonderful gifts that life freely gives us – I noticed the resemblance to Van Gogh´s blossom series, particularly the “Almond Blossoms” famous painting, shown above. It also reminded me of the stylized japanese art when portraying blossoming trees, particularly cherry tree depictions (known as sakura).

Still, and beyond cultural & artistic references, the image transmits intense harmony. The color mix, including the warm tones, the wooden ones and the blue palette has a perfect balance. The composition is sober. These shots convey peace. Serenity. Almost without noticing, a smile appears in your face.

It is good to be alive.

Fernando

PD: check out the videos below… including a song from a Spanish singer that conveys the same warmth. Perfect companion for the image.

FOTO: Un Pegaso en mi refrigerador / PHOTO: A Pegasus in my fridge

¿Lo ves? / Do you see it?

VERSIÓN EN ESPAÑOL / ENGLISH VERSION BELOW

“Mucho más
Allá de mi ventana
Las nubes de la mañana
Son una flor
Que le ha nacido a un tren
Un reloj se transforma en cangrejo
Y la capa de un viejo da
Con una tempestad de comején” –

1er verso, canción “Como esperando Abril”, Silvio Rodríguez

Podríamos racionalizarlo y hablar de “pareidolia”, ese curioso engaño que nos hace la mente el cual nos hace ver imágenes donde solo hay formas vagas; como cuando vemos legiones de figuras en las nubes. Podríamos también restarle toda importancia: es tan solo una mancha en la puerta del refrigerador. Pero también podemos dejar que gane el corazón. He decidido entonces que es un regalo. Desde el reino de la imaginación, mis pequeñas (las únicas mensajeras capaces de tal proeza) me han traído una sorpresa la cual ahora les comparto: nada menos que un clásico ser mitológico, un Pegaso. Este es un blanco caballo alado, dibujado con manos diminutas usando como tinta la leche de su biberón. Por lienzo, el más mundano de los electrodomésticos. Por estudio, la cocina. ¿Qué inspira al artista? Quizás el mismo duende que inspiró a los pintores de bisontes en aquellas cavernas prehistóricas. Quizás.

Todo caso, no lo cambio por un Pollock. Este sí que me pone a soñar…

Un abrazo entre nubes,

Fernando

ENGLISH VERSION / VERSIÓN EN ESPAÑOL ARRIBA

We could rationalize and speak about “pareidolia”, that curious trick our minds play on us, making us see images where there are only but vague shapes. You know, like when we see legions of figures in the clouds. We could also withdraw any importance out of it: its just a splash in the door of the fridge. But we can also grant victory to the heart. I have decided then that it is a gift. From the kingdom of the imagination, my little ones (the sole messenger up to the task) have brought me a surprise which I now share with you. Nothing less but a classical mythological animal, a Pegasus. This winged, white horse is painted with tiny hands using as ink the very milk of the bottle. As canvas, the door of the fridge. Artist studio? The kitchen. What inspired the artist? Perhaps the same spirit that haunted those who painted a bison in the caves. Perhaps.

In any case, I don´t trade it for a Pollock: this one really puts me to dream and fly…

Regards from the kingdom of the clouds,

Fernando